В году эпидемия чумы почти вдвое сократила лондонское население. В нормандском стиле выполнен построенный в году Вестминстерский зал приёмов [85]. Работа над интерьерами Сайон-хауса продолжалась до года, когда у герцога закончились средства. Хитроу расположен в 27 км к западу от центра Лондона. Речь идет не только о наших соотечественниках, но и о тех, кто приехал на заработки с территорий бывшего Советского Союза. Площадь была построена в честь победы адмирала Нельсона в битве при Трафальгаре в году. Промышленность города и пригородов представлена машиностроением автомобилестроение, электронная промышленность, станкостроение, судостроение и судоремонт и др.
Мы с ним договоримся. Давайте договоримся. If I decide to make a deal, how do we handle it? Ежели мы договоримся, как мы всё устроим? Your husband will get 10 per cent. Вашему супругу 10 процентов и договоримся!
Выпей, позже договоримся. Lets make a deal. So, is it a deal? Не вмешивайся, я разберусь с Томом. Я разберусь с ним позднее. Я разберусь с тобой, ты еще по-помнишь. Я как-нибудь разберусь с сиим. Показать ещё примеры для «разберусь» I must deal with Messala in my own way. Я сам разберусь с Месаллой. А я тем временем разберусь с Темной Вдовой.
Я мигом с сиим разберусь. I will deal with you both later. Я разберусь с вами обоими позднее. If you command me, I will deal with him No, no, Achilles, leave him! Принципиально разобраться с эмоциями сходу же, поэтому что подавленные чувства ведут к депрессии.
Чтоб разобраться с вирусами, мне необходимо оборудование лучше этого. Then you must deal with them promptly, Brigadier, if they exist. Тогда ты должен разобраться с нимим быстро, Бригадир, ежели они есть. Besides we have Apollo to deal with. Не считая того, нам нужно разобраться с Аполлоном. Доктор, ежели бы вы не избрали для исчезновения настолько критический момент, с сиим делом можно было бы разобраться намного раньше! I want to deal with him later. Я желаю разобраться с ним позднее.
But would you allow us to deal with him in our way? Но вы позволите нам самим с ним разобраться? Only during a period of social stability, can society adequately deal with criminals such as this man and this unfortunate girl. Лишь в период социальной стабильности общество может правильно разобраться с таковыми правонарушителями, как этот человек и эта несчастная девченка. Давайте поначалу с живыми разберемся. Разберемся на месте.
And we shall deal with these fugitives as with all those who oppose us. И мы разберемся с этими беглецами как и со всеми, кто выступает против нас. Do we now deal with Mavic Chen? Мы разберёмся с Мавиком Ченом? Thank you, we can deal with it ourselves. Спасибо, мы сами разберемся. We will deal with him later. Мы разберемся с ним позднее.
Ты должен выяснить, кто он. Позже мы с ним разберёмся. We shall deal with him soon. Мы с ним разберемся. Разберемся с Ораком позднее. I was just thinking Думаю в человеке, который так любит малышей, много неплохого. And we know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.
Есть еще много остальных способностей в жизни, как странноватым это не показалось. One hears a great deal about Rick in Casablanca. О Рике в Касабланке много молвят. Вы чрезвычайно мудры, вы много понимаете но когда вы говорите о душе, вы имеете в виду сознание. Тут много было сказано с обеих сторон. Показать ещё примеры для «много» I even lost out with a certain girl of whom I cared a good deal.
Я потерпел неудачу с женщиной, за которой много ухаживал. He still owes me a great deal Он мне еще много должен. What you said this morning made me think we have a great deal in common. Понимаете, опосля того, что вы произнесли сейчас с утра, я помыслила, что у нас много общего.
Я много задумывалась. You must pay me a great deal of attention this afternoon, I shall need it. Огастес, вы должны уделять мне много внимания сейчас. We require a great deal. Нам необходимо много что. I have a great deal to say. Я много чего же желаю огласить.
И когда Харви придет к порогу, я уж смогу с ним совладать. Some of us should go back to Refusis to help the Doctor and Dodo, whilst the rest stay here and try to deal with that bomb. Часть из нас обязана возвратиться на Рефузис, чтоб посодействовать Медику и Додо, пока другие останутся тут и попробуют совладать с бомбой. Now, this is what we are gonna do Мы в состоянии совладать с ним. Мне нужно отыскать метод совладать с тем внеземным существом.
Показать ещё примеры для «справиться» Скоро она усвоит, что случилось и отыщет метод совладать с сиим. Well, I think I know how to deal with him. Ну, думаю, я знаю, как с ним совладать. A man like you could deal with it. Таковой человек, как вы, могли бы с ней совладать.
If Draconia has some grievances against Earth, then this is not the way to deal with them. Ежели у Драконии есть какие-то претензии к Земле, то это не метод с ними совладать. Ежели с ним что-то случиться, я не смогу с сиим совладать. Do your calculations tell you how to deal with this emergency? Ваши вычисления молвят для вас, как управится с данной для нас ситуацией? Well, I brought along something that will deal with it. Ну, у меня есть кое-что, что с сиим управится.
Yeah, see to it, Dan. Он управится. Ежели он таковой удалой, он с ними управится. Волки, волки Она переутомилась, мы справимся с сиим. Я не думаю, что мы справимся с таковыми испытаниями. And I can deal with this. Я справлюсь с сиим.
Ежели так, я справлюсь сам. С сиим я справлюсь. Certainly not! Our colleagues in Hamburg should deal with it. По-моему, наши коллеги в Гамбурге управятся с сиим не ужаснее. Мы совладали с неувязкой сами. Deal with it yourself. О, да, но я с сиим справлюсь.
У меня еще один вызов, я справлюсь с ним сам, а в Скелдейл-хаусе должен кто-то дежурить. They will all be dealt with. Они все управятся. And when Anzelmo told you Cravat was a murderer И позже Анзельмо произнес для тебя, что Кравэт был убийцей For a confession I think he might make a deal.
Думаю, за твое признание можно заключить сделку. You wanna make a deal. Вы желаете заключить сделку. But since it would result in a strange relationship if you just accompany me to the abortion I want to make a deal. Но с тех пор, как все свелось к странноватым отношениям, ежели вы будете сопровождать меня на аборт, то я желала бы заключить сделку.
Потому я желаю заключить сделку. Показать ещё примеры для «заключить сделку» You tried to do a deal with this thing? Ты пробовал заключить сделку с сиим существом? Мы не можем заключить сделку тут, это может быть небезопасно. Maybe we can make some kind of deal with the FBI guy.
Мы могли бы заключить сделку Лопес произнес заключить сделку — и решать ему, а не для тебя. Вы заключили сделку и не желаете отрешиться от нее. Well, i met this young fellow from college and he needed some money, so we made a deal. Ну, я встретил 1-го юного человека из института и ему срочно пригодились средства, потому мы заключили сделку. Every time it looked as if they had made a deal Каждый раз, когда казалось что они в конце концов заключили сделку Мы заключили сделку. I made a deal with your father to deliver you to him C.
Я заключил сделку с вашим папой доставить вас до востребования, в Амарилло, с утра. But I made a deal with them. Но я заключил сделку. I just made a deal with the people from Hau Phat. Я заключил сделку. Я лишь что заключил сделку, которая уже никогда не допустит сюда Империю. Well, I made a deal with Robin to run a series of security checks В общем, я заключил сделку с Робином проводить проверку охраны Ты заключил сделку на 18 миллионов, ёб твою мама, даже не связавшись со мной?
Maybe you and I can make a little deal. Может, заключим сделку. Давайте заключим сделку:. Давай заключим сделку. Ты обязана будешь заключить со мной сделку, Мэри. Когда вы вошли сюда, я была уверена, что семья прислала вас заключить со мной сделку. He can deal with Suzie here. Он может заниматься со Сьюзи тут. Я никогда не задумывался, что я когда-нибудь придется заниматься кое-чем вроде этого. Single handed? See what we have to deal with here? Вот видите, чем приходится заниматься. Incredible, but we also have to deal with such things.
Вы не представляете, как нередко нам приходится заниматься схожими вещами. Показать ещё примеры для «заниматься» I told you not to deal dope. Арита, я произнес для тебя не заниматься филопоном. Мы не будем туда ходить, заниматься ей но это будет похоже на спасательный плот напоминающий,что мы не женаты. Plenty of other kids we could be dealing with. Есть много остальных ребят, кеми мы могли бы заниматься.
Я разбираюсь в литературе, и конкретно сиим мы вроде бы и должны заниматься. Мне некогда заниматься тем, что творится в вашем городе. I want to protect you from these sordid matters I have to deal with. Это поэтому, что я тебя люблю и желаю уберечь от противных историй, которыми я занимаюсь. I deal in American cars. Занимаюсь южноамериканскими машинками. I deal with intrigues and catch fish in dark waters.
Не занимаюсь интригами, не ловлю рыбку в мутной воде. I deal in human fulfillment. Я занимаюсь исполнением человечьих желаний. Я занимаюсь, так огласить, правонарушителями. А чем конкретно он занимается? Различными вещами. One who has the province under his control, who wheels, steals and deals. Кто держит провинцию под контролем, грабит и занимается махинациями. You have to deal with it. Пусть им занимается Вом. He deals with Он занимается абрикосами Он занимается очень чувственным вопросцем.
Fiala praises you to heaven, but our journal deals with earthly matters. Фиала превозносит вас до небес, но наш журнальчик занимается земными делами. Жан тем временем занимался Терезой. Всё это время я находился по адресу, который мне дали, чтоб раздобыть для тебя липовый паспорт, чтоб ты мог исчезнуть. You dealt with the structure of boron and then the silicon? Your habilitation was about their practical applications. Ты занимался структурой бора и вроде даже удачно защитил в Варшаве диссертацию?
Сердечко человека ничего не означает, страховые компании не занимаются сердцами. People deal with science which name is psychology. Люди занимаются наукой под заглавием психология. First I shall deal with his people. Поначалу я займусь его народом. I already deal with myself! Я сам им займусь! Do you want me to deal with her? А также глаголом со значением «иметь дело, договориться» и даже «раздать карты». А сейчас полезные разговорные фразы с сиим словом:.
Эту фразу поточнее одно слово можно употреблять как вопросец и ответ при устном заключении договоренности:. Так, я готовлю ужин, а ты моешь посуду. Подробнее о данной фразе я говорила в данной нам статье. Прости меня - Да забудь, пустяки. Deal with it! Смирись с этим!
С данной фразой есть мем - реакция на нытьё в вебе. Ежели юзер оставляет в комментах таковой мем, он как бы говорит: ты ничего не можешь с сиим поделать, смирись, прими это как есть. Это фраза-хамелеон: она меняет оттенок значений в зависимости от контекста:. You have to deal with rude customers here sometimes - Тут время от времени приходится иметь дело с грубыми посетителями.
Сделка начинается в День Благодарения в 5 часов вечера. .serp-item__passage{color:#} Roosevelt engineered the New Deal, which Рузвельта на идею «Новой сделки» (New Deal), которая Russia And China Just Signed An Energy. Как переводится «deal» с английского на русский: переводы с транскрипцией, произношением и примерами в онлайн-словаре. Перейти к поиску Английский. deal I. 1. сделка, договор, уговор. 2. договорённость, соглашение. 3. некоторое количество. 4. выгодная покупка. 5. карт. раздача. deal II. 1. торговать, продавать. 2. раздавать, наносить.